When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting.
نویسندگان
چکیده
The United States is experiencing one of its largest migratory waves, so health providers are caring for many patients who do not speak English. Bilingual nurses who have not been trained as medical interpreters frequently translate for these patients. To examine the accuracy of medical interpretations provided by nurses untrained in medical interpreting, we conducted a qualitative, cross-sectional study at a multi-ethnic, university-affiliated primary care clinic in southern California. Medical encounters of 21 Spanish-speaking patients who required a nurse-interpreter to communicate with their physicians were videorecorded. Encounters were transcribed by blinded research assistants. Transcriptions were translated and analyzed for types of interpretive errors and processes that promoted the occurrence of errors. In successful interpretations where misunderstandings did not develop, nurse-interpreters translated the patient's comments as completely as could be remembered and allowed the physician to extract the clinically-relevant information. In such cases, the physician periodically summarized his/her perception of the problem for back-translation and verification or correction by the patient. On the other hand, approximately one-half of the encounters had serious miscommunication problems that affected either the physician's understanding of the symptoms or the credibility of the patient's concerns. Interpretations that contained errors that led to misunderstandings occurred in the presence of one or more of the following processes: (1) physicians resisted reconceptualizing the problem when contradictory information was mentioned; (2) nurses provided information congruent with clinical expectations but not congruent with patients' comments; (3) nurses slanted the interpretations, reflecting unfavorably on patients and undermining patients' credibility; and (4) patients explained the symptoms using a cultural metaphor that was not compatible with Western clinical nosology. We conclude that errors occur frequently in interpretations provided by untrained nurse-interpreters during cross-language encounters, so complaints of many non-English-speaking patients may be misunderstood by their physicians.
منابع مشابه
When language, health literacy, and miscommunication collide: tremors versus seizures.
COMMENTARY " The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and the lightning bug. " —Mark Twain I f 77-year-old Guadalupe has never had a seizure in her life, why has she just been discharged from the hospital after a seizure medication overdose? To answer that question, let us retrace the steps of an elderly Spanish-speaking patient through...
متن کاملKnowledge of heart disease risk among spanish speakers with diabetes: the role of interpreters in the medical encounter.
OBJECTIVE To investigate heart disease risk knowledge among Spanish speakers with diabetes. DESIGN Single sample cross-sectional design. SETTING A Spanish-language diabetes health fair in an inner-city community center in Connecticut. PARTICIPANTS Ninety-four Spanish-speaking adults participated. They were predominantly from Puerto Rico, had less than high school education, and were econo...
متن کاملExamining effectiveness of medical interpreters in emergency departments for Spanish-speaking patients with limited English proficiency: results of a randomized controlled trial.
STUDY OBJECTIVES This study examines whether availability of in-person professional interpreter services during emergency department (ED) visits affects satisfaction of limited English proficient patients and their health providers, using a randomized controlled trial. METHODS We randomized time blocks during which in-person professional interpreters were available to Spanish-speaking patient...
متن کاملThe challenge of communication in interpreted consultations in diabetes care: a mixed methods study.
BACKGROUND The experience of diabetes care for individuals from minority ethnic groups, particularly individuals of Bangladeshi origin, shows they are at a significant disadvantage. AIM To identify the challenges of interpreted consultations for healthcare providers and to explain the disadvantage experienced by patients from minority groups who have diabetes. DESIGN AND SETTING Comparison ...
متن کاملThe Exploration of Culturally Sensitive Nursing Care in Pediatric Setting: a Qualitative Study
Background: One of the essential aspects of the provision of care is cultural issues. Cultural sensitivity is the key for cultural care. The aim of this study was to explore culturally sensitive care in pediatric nursing care in Iran.Materials and Methods: This study was a conventional content analysis. Participants were consisted of 25 nurses and 9 parents selected through purposive sampling f...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- Social science & medicine
دوره 52 9 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2001